Bosnjacki forum

Esselamu alejkum ve rahmetullahi ve berekatuhu!
 
HomePortalRegistracijaLogin

Share | 
 

 SMIJESNI PREVODI,TEKSTOVI

Vidi prethodnu temu Vidi sljedeću temu Go down 
AutorPoruka
Lejla
Admin
Admin



KomentarNaslov komentara: SMIJESNI PREVODI,TEKSTOVI   Thu Nov 20, 2008 9:41 pm

Naidjoh na ovu stranicu i katastrofalne prevode tekstova,pa jednostavno nisam mogla da odolim da ovo ne podijelim sa vama.Nije mi jasno zasto se ljudi nafacaju poslu koji ne znaju raditi.

Citat :
Amal Soliman, 32-godišnji Egipćanin žena, ima izdržali zastrašivanja i podsmijeh u godinu dana otkad je primijenjena za posao kao muslimanski svijet prvi mazouna, žensko ili brak matičar, a ona kaže joj pobjedu je vrijedno borbe.


Na ovom linku slijedi nastavak teksta ,a inace na toj stranici ima takvih tekstova koliko god hoces .Bolje da ipak nisu prevodili ,jer kad ih procitam tek onda ne znam o cemu se radi.

http://66.102.9.104/translate_c?hl=de&sl=en&tl=hr&u=http://english.aljazeera.net/focus/2008/11/20081118103940850761.html&usg=ALkJrhhG5MIiz5BZqA8yDdMXf9urCkp-tw

_________________
Allahu moj, podari mi sabur u svakom trenutku kad pomislim da ne mogu vise, da nemam snage, da nema svrhe. ..Amiin!



Allahu moj ako je ovo sto zelim uraditi lose po mene, po moju vjeru, Dunjaluk i Ahiret , onda to otkloni od mene i odredi mi da se desi bolje od toga, bez obzira sta to bilo, i ucini da time budem zadovoljna.Amin!
Na vrh Go down
Amatullah
Admin
Admin



KomentarNaslov komentara: Re: SMIJESNI PREVODI,TEKSTOVI   Thu Nov 20, 2008 9:56 pm

katastrofe . Ja nishta nisam shvatila u tom isjechenom dijelu

_________________
REMINDER FOR AMATULLAH

YUSUF A.S.
Na vrh Go down
Dina
Admin
Admin



KomentarNaslov komentara: Re: SMIJESNI PREVODI,TEKSTOVI   Thu Nov 20, 2008 10:19 pm

Ada kako nisi rijec je o Egipcanin zena:affraid: koja je zena brak maticar

_________________
''Nemoj da places na mom pragu,da mi vrata ne povuku vlagu!''

Na vrh Go down
Amatullah
Admin
Admin



KomentarNaslov komentara: Re: SMIJESNI PREVODI,TEKSTOVI   Thu Nov 20, 2008 10:31 pm

Pa, to je zbunjujuce seko

Citat :
a ona kaže joj pobjedu je vrijedno borbe

Joj, valjam se od smijeha

_________________
REMINDER FOR AMATULLAH

YUSUF A.S.
Na vrh Go down
Lejla
Admin
Admin



KomentarNaslov komentara: Re: SMIJESNI PREVODI,TEKSTOVI   Thu Nov 20, 2008 10:38 pm

Znas kakvih tamo ima prevoda ma nista ti pored njih ne trebaju vicevi .Egipcanin zena ili egipcanka ...

_________________
Allahu moj, podari mi sabur u svakom trenutku kad pomislim da ne mogu vise, da nemam snage, da nema svrhe. ..Amiin!



Allahu moj ako je ovo sto zelim uraditi lose po mene, po moju vjeru, Dunjaluk i Ahiret , onda to otkloni od mene i odredi mi da se desi bolje od toga, bez obzira sta to bilo, i ucini da time budem zadovoljna.Amin!
Na vrh Go down
Amatullah
Admin
Admin



KomentarNaslov komentara: Re: SMIJESNI PREVODI,TEKSTOVI   Thu Nov 20, 2008 10:41 pm



Halalite, ja stvarno ne mogu prestati da se smijem

To oni garant pastuju tekst na online prevodiocu jer poznato je da onda izadje sve u jednom rodu i ovako prostoproshireno

Hajd sad ko zna kako bi to trebalo da bude ?

potpis: Bosanac zhena

_________________
REMINDER FOR AMATULLAH

YUSUF A.S.
Na vrh Go down
Lejla
Admin
Admin



KomentarNaslov komentara: Re: SMIJESNI PREVODI,TEKSTOVI   Thu Nov 20, 2008 10:45 pm

Ova im je dobra sa polu prevodom :

Al-Zawahiri lashes na Obama

Al-Qaeda je upozorio Barack Obama, predsjednik SAD-elect, više protiv slanja vojnika u Afganistanu i obećao da nastavi napade na "zločinačkom" Americi.


U internet audio poruku pušten u srijedu, Ayman Al-Zawahiri, al-Qaeda drugog-u-naredbu, rekao je Obama bi uspjeti ako on slijedi politiku George Bush, trenutni američki predsjednik.

_________________
Allahu moj, podari mi sabur u svakom trenutku kad pomislim da ne mogu vise, da nemam snage, da nema svrhe. ..Amiin!



Allahu moj ako je ovo sto zelim uraditi lose po mene, po moju vjeru, Dunjaluk i Ahiret , onda to otkloni od mene i odredi mi da se desi bolje od toga, bez obzira sta to bilo, i ucini da time budem zadovoljna.Amin!
Na vrh Go down
Amatullah
Admin
Admin



KomentarNaslov komentara: Re: SMIJESNI PREVODI,TEKSTOVI   Thu Nov 20, 2008 10:59 pm

Haman lashes ( trepavice ) na Obama

al-Qaeda drugog-u-naredbu

_________________
REMINDER FOR AMATULLAH

YUSUF A.S.
Na vrh Go down
Amatullah
Admin
Admin



KomentarNaslov komentara: Re: SMIJESNI PREVODI,TEKSTOVI   Thu Nov 20, 2008 11:39 pm

Sad ti skontaj ko napisa ovo

Citat :
a bila je krscanka Baptist i novinarka

by: Bosanac zhena

_________________
REMINDER FOR AMATULLAH

YUSUF A.S.
Na vrh Go down
Lejla
Admin
Admin



KomentarNaslov komentara: Re: SMIJESNI PREVODI,TEKSTOVI   Thu Nov 20, 2008 11:58 pm

Sve navedeno pa uz to jos i novinarka ,ovo isto kao da prevodi Garava.

_________________
Allahu moj, podari mi sabur u svakom trenutku kad pomislim da ne mogu vise, da nemam snage, da nema svrhe. ..Amiin!



Allahu moj ako je ovo sto zelim uraditi lose po mene, po moju vjeru, Dunjaluk i Ahiret , onda to otkloni od mene i odredi mi da se desi bolje od toga, bez obzira sta to bilo, i ucini da time budem zadovoljna.Amin!


Lejla: komentar modifikovan dana: Fri Nov 21, 2008 12:04 am; prepravljeno ukupno 1 puta
Na vrh Go down
Amatullah
Admin
Admin



KomentarNaslov komentara: Re: SMIJESNI PREVODI,TEKSTOVI   Fri Nov 21, 2008 12:01 am


_________________
REMINDER FOR AMATULLAH

YUSUF A.S.
Na vrh Go down
Lejla
Admin
Admin



KomentarNaslov komentara: Re: SMIJESNI PREVODI,TEKSTOVI   Sat Dec 13, 2008 12:34 am

Jedno pismo

Dragi sine,

Pisem ti ovo pismo kako bi znao da ti pisem. Ako dobijes ovo pismo znaci da je dobro stiglo. Ako ga ne primis javi mi, tako da ti ga ponovo posaljem. Pisem sporo, jer znam da sporo citas.
Neki je dan je tvoj otac procitao u novinam da se, po statistikama, vecina prometnih nezgoda dogadja 1km od kuce, tako da smo se nedavno i mi preselili malo dalje od kuce. Kuca je prelijepa, imamo cak i ves masinu, ali ne znam da li radi. Jucer sam stavila ves da se pere, povukla vodu i vesa vise nije bilo...
Ovdje vrijeme i nije tako lose. Proslog tjedna samo je dva puta padala kisa - prvi put je trajalo 3 dana, a sljedeci put 4.
U vezi one jakne koju si zelio, tvoj ujak Pjer mi je rekao da, ako ti je budemo slali, da skinemo dugmad, posto su dosta teska, jer to bi vise kostalo, tako da smo skinuli dugmad i stavili ih u dzep.
Napokon smo sahranili tvoga djeda: pronasli smo njegovo tijelo kada smo cistili kucu. Bio je u ormaru od onog dana kada je pobijedio dok smo se igrali skrivaca.
Prije nekoliko dana eksplodirala je boca od plina u kuhinji: tvog oca i mene je izbacilo van kroz prozor: koji osjecaj! Nakon toliko godina, otac i ja smo izasli van zajedno.
Posto vec spominjem tvoga oca - dobio je novi posao! Jako je ponosan. Ispod njega se nalazi oko 500 ljudi...zaposlili su ga na gradskom groblju...odrzava travnjak.
Tvoja sestra Julia, znas ona koja se udala za svog muza..napokon je rodila! Ne znamo jos spol, tako da ne znam da li si postao tetka ili ujak...ako bude curica tvoja sestra ce je zvati po meni...Cini mi se malo cudno da svoju kcerku zove "mama".
Tvoj rodak Pol se ozenio..po cijeli dan se moli pred zenom, jer je djevica. I da znas da vise ne vidjamo tvoga Ujaka Isidora, onoga koji je umro prosle godine...
A da ne govorim o tvom bratu Zano ..on je grozan..zatvorio je vrata od auta, a unutra su ostali kljucevi. Morao se vratiti u stan kako bi uzeo duplikat i kako bi nas sve izvukao iz vozila. Katastrofa !!!
Dobro sine, necu ti napisati adresu, jer ne znam koja je. Porodica koja je ovdje prije nas zivjela, uzela je kucni broj sa zida i ponijela ga sa sobom.
Ako vidis Margarit pozdravi je, a ako je ne vidis nemoj jos nista govoriti.
Mama koja te voli

PS : Htjela sam ti poslati nesto para, ali sam vec zatvorila kuvertu.

Dodano:

_________________
Allahu moj, podari mi sabur u svakom trenutku kad pomislim da ne mogu vise, da nemam snage, da nema svrhe. ..Amiin!



Allahu moj ako je ovo sto zelim uraditi lose po mene, po moju vjeru, Dunjaluk i Ahiret , onda to otkloni od mene i odredi mi da se desi bolje od toga, bez obzira sta to bilo, i ucini da time budem zadovoljna.Amin!
Na vrh Go down
Lejla
Admin
Admin



KomentarNaslov komentara: Re: SMIJESNI PREVODI,TEKSTOVI   Sat Dec 13, 2008 12:39 am

iz povijesti bolesti


Do vremena kada je primljen, njegov brzi rad srca potpuno je prestao i osjecao se mnogo bolje


- Pacjentica osjeca bol u prsnom kosu kada lezi na lijevoj strani vise od godinu dana
- Drugog dana koljeno je bilo bolje, a treceg je potpuno nestalo


- - Pacijent je ostavio svoje bijele krvne stanice u drugoj bolnici


- Pacijent je bio jako dobrog zdravlja dok njegov avion nije ostao bez goriva i srusio se


- Pacijentica osjeca utrnulost od stopala prema dolje


- Pacijent napominje da pati od povremenih, trajnih, neredovitih glavobolja


- Kad se onesvjestila, oci su joj se zakolutale po sobi

_________________
Allahu moj, podari mi sabur u svakom trenutku kad pomislim da ne mogu vise, da nemam snage, da nema svrhe. ..Amiin!



Allahu moj ako je ovo sto zelim uraditi lose po mene, po moju vjeru, Dunjaluk i Ahiret , onda to otkloni od mene i odredi mi da se desi bolje od toga, bez obzira sta to bilo, i ucini da time budem zadovoljna.Amin!
Na vrh Go down
Hanisa
novi dzematlija
novi dzematlija



KomentarNaslov komentara: Re: SMIJESNI PREVODI,TEKSTOVI   Sat Jan 10, 2009 5:31 pm

Citat :
Amal Soliman, 32-godišnji Egipćanin žena, ima izdržali zastrašivanja i podsmijeh u godinu dana otkad je primijenjena za posao kao muslimanski svijet prvi mazouna, žensko ili brak matičar, a ona kaže joj pobjedu je vrijedno borbe.


E,ovako bih i ja prevodila kada bi mi dali text na arapskom
Na vrh Go down
takvaran
aktivni dzematlija
aktivni dzematlija



KomentarNaslov komentara: Re: SMIJESNI PREVODI,TEKSTOVI   Sun Jan 11, 2009 1:14 am

Bradati seljaci i putujući učenjak

Ono bio jedan pa hod'o svukud po svijetu. Tako dođe u nekakvo selo, pa zateče grupu starijih ljudi kako sjede, eglenišu šta car ruča a šta večera, i glade brade. Kad ugledaše stranca, oni se obveseliše pa ga zamoliše da im ispriča što god, šta je čuo i vidio u bijelom svijetu.
On pristade, prisjede, pa reče:
- Jest vala, obiš'o sam i Mašrik i Magrib, pa sam nešto i 'vako konto: Bože, kad si Ti nas stvar'o što nam nijesi ove 'listove' na nogama turio sprijeda na 'cjevanice', pa kad padnemo da se ne ubijemo i da nas ne boli!
Kad to čuše, one dede se zadiviše, 'vako pametne glave njihove oči još ne vidješe, čuj 'listove' na 'cjevanice', aman ja Rabbi! Pa gladeći brade, opet povikaše: - De nam, dina ti, još što god kaži!?
- A i ovo sam konto: Bože kad si Ti nas stvar'o, kud nam nijesi stomak turio na leđa, pa kad nosimo sepet, jal' drva, da nas ne žulja!
Aman, aman, ovaka pamet još u ovo selo nije došla, čuj trbuh na leđa, čuj, vela havle...
- De nam, svega ti, još što god reci - mole ga dede, gladeći sijede brade.
- Jest, vala, i ovo sam konto: Bože što Ti nama kad si nas stvaro, nijesi bradu turio na guzicu, pa kad sjedimo da nas ne žulja...
- Sikter, džahile - povikaše dede - Ništa ti ne znaš, čuj brade na guzicu, čuj džahila...
Jedva se smiriše dede, gladeći duge i sijede brade, dok je onaj čovjek zamico iz mjesta.

www.dzemat-oberhausen.de


Na vrh Go down
Lejla
Admin
Admin



KomentarNaslov komentara: Re: SMIJESNI PREVODI,TEKSTOVI   Sun Jan 11, 2009 1:40 am

Citat :
Sikter, džahile - povikaše dede - Ništa ti ne znaš,


_________________
Allahu moj, podari mi sabur u svakom trenutku kad pomislim da ne mogu vise, da nemam snage, da nema svrhe. ..Amiin!



Allahu moj ako je ovo sto zelim uraditi lose po mene, po moju vjeru, Dunjaluk i Ahiret , onda to otkloni od mene i odredi mi da se desi bolje od toga, bez obzira sta to bilo, i ucini da time budem zadovoljna.Amin!
Na vrh Go down
Lejla
Admin
Admin



KomentarNaslov komentara: Re: SMIJESNI PREVODI,TEKSTOVI   Wed Mar 11, 2009 10:59 pm

Prodajem državu !

Cijena: 1,00 KM

Cijena: 0,01 KM Prodajem državu marke "Bosna i Hercegovina" Dayton, godina proizvodnje 1995., na izvanrednoj lokaciji i malim izlazom na more, iz dva dijela, sa svim "custom made" institucijama i infrastrukturom, slugama i poslugom, pogodna za uzgoj stoke, malo "udarana", nema sirene (himne), sa stranim tablama, ko-zna-koji vlasnik, neuredni papiri, malo "prešla", treba malo popraviti ceste, mostove, fabrike, smanjiti zagađenje u Zenici, podmazati u Sarajevu, obrisati prašinu u Banjoj Luci, prepraviti u Mostaru, malo nahraniti narod i otvoriti im oči. Ostalo-sve u redu. Ima što malo koja država ima : predivne planine, šume, vodu, rijeke i td.
Država je pogodna za sve vrste upravljanja (diktature, totalitarni režimi, autokratija, birokratija i td.), malverzacije, pljačku, otimačinu, ubijanja iz zabave, igre tipa zavadi-pa-vladaj i nahrani-pa-vladaj, prodaju stranim režimima i još mnogo toga.

Cijena - prava sitnica! Može i na rate.

Pozovite odmah i dobijte u ovoj jedinstvenoj ponudi gratis-poklon : tri "političara" za upravljanje vašom državom.

Prodajem je radi odlaska u inostranstvo. (kao da je tamo bolje, op.a.)

Pozovite, jer VI TO MOŽETE!

Molim zainteresovane kupce da se jave na sljedeće telefone:

+387 51 339 102, +387 33 212 986, +387 36 314 686

ili na email:

kabinet@vladars.net, info@fbihvlada.gov.ba, hdzbih@hdzbih.org

P.S. Ako zvoni, a niko se ne javlja, probajte ponovo za 20 godina, slabo čujem!
A ako je zauzeto, imajte strpljenja, to me zovu ovi iz EU. To ipak kraće traje.

S poštovanjem cijenjenim kupcima

Milorad Tihić-Čović

izvor: http://www.market.ba/oglas/2734

_________________
Allahu moj, podari mi sabur u svakom trenutku kad pomislim da ne mogu vise, da nemam snage, da nema svrhe. ..Amiin!



Allahu moj ako je ovo sto zelim uraditi lose po mene, po moju vjeru, Dunjaluk i Ahiret , onda to otkloni od mene i odredi mi da se desi bolje od toga, bez obzira sta to bilo, i ucini da time budem zadovoljna.Amin!
Na vrh Go down
Amatullah
Admin
Admin



KomentarNaslov komentara: Re: SMIJESNI PREVODI,TEKSTOVI   Thu Mar 12, 2009 4:23 pm

Citat :
Pisem sporo, jer znam da sporo citas.

Citat :
U vezi one jakne koju si zelio, tvoj ujak Pjer mi je rekao da, ako ti je budemo slali, da skinemo dugmad, posto su dosta teska, jer to bi vise kostalo, tako da smo skinuli dugmad i stavili ih u dzep.

Citat :
Tvoja sestra Julia, znas ona koja se udala za svog muza..napokon je rodila! Ne znamo jos spol, tako da ne znam da li si postao tetka ili ujak...

Citat :
A da ne govorim o tvom bratu Zano ..on je grozan..zatvorio je vrata od auta, a unutra su ostali kljucevi. Morao se vratiti u stan kako bi uzeo duplikat i kako bi nas sve izvukao iz vozila. Katastrofa !!!


_________________
REMINDER FOR AMATULLAH

YUSUF A.S.
Na vrh Go down
I am a Muslim
novi dzematlija
novi dzematlija



KomentarNaslov komentara: Re: SMIJESNI PREVODI,TEKSTOVI   Tue Jun 16, 2009 8:28 pm

Podrška: Kakav kompjuter Vi imate?
Korisnik: Bijeli...

Dobar dan, ja sam Marta, ne mogu da štampam. Svaki put kada pokušam pojavi se poruka "Ne mogu da nađem štampač". Čak sam podigla štampač i stavila ga ispred monitora, ali kompjuter joŠ uvijek kaže da ne može da ga nađe...

Korisnik: Imam ogroman problem. Kolega je postavio skrinsejver na moj kompjuter, ali svaki put kada pomjerim miš, on nestane!

Korisnik: Moja tastatura ne radi uopšte.
Podrška: Da li ste sigurni da je utaknuta u kompjuter?
Korisnik: Ne. Ne mogu da vidim zadnju stranu kompjutera.
Podrška: Podignite tastaturu i napravite 10 koraka unazad.
Korisnik: OK
Podrška: Da li je i tastatura pošla sa Vama?
Korisnik: Da.
Podrška: To znači da tastatura nije priključena. Ima li tamo još jedna tastatura?
Korisnik: Da, ovdje je još jedna tastatura. Aaaa...ova radi!

Korisnik: ne može da se "nakači" na internet.
Podrška: Da li ste sigurni da koristite ispravnu lozinku?
Korisnik: Da siguran sam. Vidio sam da je i moj kolega unio istu.
Podrška: Možete li da mi kažete koja je vaša lozinka?
Korisnik: Pet zvjezdica.

Podrška: Kliknite na ikonicu "My computer" na lijevoj strani ekrana.
Korisnik: Vaše lijevo ili moje lijevo?

Podrška: Dobar dan. Kako Vam mogu pomoći?
Korisnik: Zdravo... Ne mogu da štampam.
Podrška: Hoćete li da klikćete onako kako ja budem i...
Korisnik: Slušaj drugar, nemoj da počinješ stručno sa mnom! Nisam ti ja Bil Gejts!

Korisnik: Imam problem da štampam u crvenoj boji...
Podrška: Da li imate kolor štampač?
Korisnik: Ne.

Podrška: Šta je sada na vašem monitoru gospođice?
Korisnik: Medo koga mi je moj dečko kupio u supermarketu.

Podrška: A sada pritisnite F8.
Korisnik: Ne radi.
Podrška: Šta ste tačno uradili?
Korisnik: Pritisnuo sam F taster 8 puta, baš kao što ste mi rekli, ali se ništa ne dešava...

Podrška: Vaša lozinka je malo slovo j kao jabuka, i veliko slovo V kao Viktor, i broj 7.
Korisnik: Da li je 7 velikim ili malim slovima?

Podrška:Koji antivirusni program koristite?
Korisnik: Netscape.
Podrška: To nije antivirusni program.
Korisnik: Jao, izvinite...Internet Explorer.

Podrška: Majkrosoftova tehnička podrška, mogu li Vam pomoći?
Korisnik: Dobar dan! Čekao sam više od 4 sata na vas. Možete li mi reći koliko dugo treba da čekam prije nego što budete mogli da mi pomognete?
Podrška: Uff..? Izvinite, ne razumijem Vaš problem?
Korisnik: Radio sam u Word-u i kliknuo na help dugme prije više od četiri sata. Možete li mi reći kada ćete konačno moći da mi pomognete?

Podrška: Kako Vam mogu pomoći?
Korisnik: Pišem svoj prvi e-mail.
Podrška: U redu, i, kakve vrste je vaš problem?
Korisnik: Pa, napisao sam pismo, ali kako da ga ubacim u poštanski sandučić?
Na vrh Go down
Lejla
Admin
Admin



KomentarNaslov komentara: Re: SMIJESNI PREVODI,TEKSTOVI   Tue Jun 16, 2009 10:06 pm

Citat :
Podrška: Kakav kompjuter Vi imate?
Korisnik: Bijeli...


Citat :
Korisnik: Imam problem da štampam u crvenoj boji...
Podrška: Da li imate kolor štampač?
Korisnik: Ne.

Citat :
Podrška:Koji antivirusni program koristite?
Korisnik: Netscape.
Podrška: To nije antivirusni program.
Korisnik: Jao, izvinite...Internet Explorer.

ove su najace...

_________________
Allahu moj, podari mi sabur u svakom trenutku kad pomislim da ne mogu vise, da nemam snage, da nema svrhe. ..Amiin!



Allahu moj ako je ovo sto zelim uraditi lose po mene, po moju vjeru, Dunjaluk i Ahiret , onda to otkloni od mene i odredi mi da se desi bolje od toga, bez obzira sta to bilo, i ucini da time budem zadovoljna.Amin!
Na vrh Go down
Amatullah
Admin
Admin



KomentarNaslov komentara: Re: SMIJESNI PREVODI,TEKSTOVI   Tue Jun 16, 2009 11:57 pm

Citat :
Podrška: Vaša lozinka je malo slovo j kao jabuka, i veliko slovo V kao Viktor, i broj 7.
Korisnik: Da li je 7 velikim ili malim slovima?


Citat :
Podrška: Šta je sada na vašem monitoru gospođice?
Korisnik: Medo koga mi je moj dečko kupio u supermarketu.



Citat :
Podrška: Kliknite na ikonicu "My computer" na lijevoj strani ekrana.
Korisnik: Vaše lijevo ili moje lijevo?


_________________
REMINDER FOR AMATULLAH

YUSUF A.S.
Na vrh Go down
Sponsored content




KomentarNaslov komentara: Re: SMIJESNI PREVODI,TEKSTOVI   Today at 1:13 pm

Na vrh Go down
 
SMIJESNI PREVODI,TEKSTOVI
Vidi prethodnu temu Vidi sljedeću temu Na vrh 
Stranica 1/1

Permissions in this forum:Ne možete odgovoriti na teme ili komentare u ovom forumu
Bosnjacki forum :: Razno-
Idi na: